EIII - Proposition 14

  • 6 mai 2004

Si l’Âme a été affectée une fois de deux affections en même temps, sitôt que plus tard elle sera affectée de l’une, elle sera affectée aussi de l’autre.

DÉMONSTRATION

Si une première fois le corps humain a été affecté en même temps par deux corps, sitôt que plus tard l’Âme imagine l’un, il lui souviendra aussitôt de l’autre (Prop. 18, p. II). Mais les imaginations de l’Âme indi­quent plutôt les affections de notre Corps que la nature des corps extérieurs (Coroll. 2 de la Prop. 16, p. II) ; donc si le corps et conséquemment l’Âme(def.3) ont été affectés une fois de deux affections en même temps, sitôt que plus tard ils le seront de l’une d’elles, ils le seront aussi de l’autre. C.Q.F.D. [*]


Si mens duobus affectibus simul affecta semel fuit, ubi postea eorum alterutro afficietur, afficietur etiam altero.

DEMONSTRATIO :

Si corpus humanum a duobus corporibus simul affectum semel fuit, ubi mens postea eorum alterutrum imaginatur, statim et alterius recordabitur (per propositionem 18 partis II). At mentis imaginationes magis nostri corporis affectus quam corporum externorum naturam indicant (per corollarium II propositionis 16 partis II) : ergo si corpus et consequenter mens (vide definitionem 3 hujus) duobus affectibus semel affecta fuit, ubi postea eorum alterutro afficietur, afficietur etiam altero. Q.E.D.


[*(Saisset :) Si l’âme a été une fois affectée tout ensemble de deux passions, aussitôt que dans la suite elle sera affectée de l’une d’elles, elle sera aussi affectée de l’autre. Démonstration Si le corps humain a été une fois modifié par deux autres corps, dès que l’âme viendra par la suite à imaginer l’un d’entre eux, aussitôt elle se souviendra de l’autre (par la Propos. 18, partie 2).Or, les représentations de l’âme marquent plutôt les affections de notre corps que la nature des corps étrangers (par le Corollaire 2 de la Propos. 16, partie 2). Si donc le corps et par suite l’âme (voyez la Déf. 3) a été une fois affectée de deux passions tout ensemble, dès qu’elle sera par la suite affectée de l’une d’elles, elle le sera également de l’autre. C. Q. F. D.

Dans la même rubrique

EIII - Proposition 15

EIII - Postulat 1 ; EIII - Proposition 11 - scolie ; EIII - Proposition 14.
Une chose quelconque peut être par accident cause de Joie, de (...)

EIII - Proposition 15 - corollaire

EIII - Proposition 11 - scolie ; EIII - Proposition 12 ; EIII - Proposition 13 - corollaire et EIII - Proposition 13 - scolie ; EIII - (...)

EIII - Proposition 15 - scolie

Nous connaissons par là comment il peut arriver que nous aimions certaines choses ou les ayons en haine sans aucune cause de nous connue, mais (...)

EIII - Proposition 16

EIII - Proposition 14 ; EIII - Proposition 15 (et EIII - Proposition 15 - corollaire).
Par cela seul que nous imaginons qu’une chose a (...)

EIII - Proposition 17

EIII - Proposition 13 - scolie ; EIII - Proposition 16.
Si nous imaginons qu’une chose qui nous fait éprouver habituellement une affection (...)

EIII - Proposition 17 - scolie

EII - Proposition 13 - (Lemme 3 - Axiome 1) ; EII - Proposition 13 - (Postulat 1) ; EII - Proposition 44 - corollaire 1 - scolie.
Cet état (...)

EIII - Proposition 18

EII - Proposition 16 - corollaire 2 ; EII - Proposition 17 (et EII - Proposition 17 - corollaire) ; EII - Proposition 44 - corollaire 1 - (...)

EIII - Proposition 18 - scolie 1

EII - Proposition 17 ; EII - Proposition 44 - corollaire 1 - scolie.
J’appelle ici une chose passée ou future, en tant que nous avons été ou (...)

EIII - Proposition 18 - scolie 2

Nous connaissons par ce qui vient d’être dit ce que sont l’Espoir, la Crainte, la Sécurité, le Désespoir, l’Épanouissement et le Resserrement de (...)

EIII - Proposition 19

EII - Proposition 17.
EIII - Proposition 11 - scolie ; EIII - Proposition 12 ; EIII - Proposition 13 - scolie.
Qui imagine que ce qu’il (...)

EIII - Proposition 20

EIII - Proposition 11 - scolie ; EIII - Proposition 13 (et EIII - Proposition 13 - scolie).
Qui imagine que ce qu’il a en haine est détruit, (...)