Cet amour envers Dieu doit tenir dans l’âme la plus grande place.
Cet amour en effet est joint à toutes les affections du corps (Prop. 14) et alimenté par toutes (Prop. 15) ; par suite (Prop. 11), il doit tenir dans l’âme la plus grande place. C.Q.F.D. [*]
Hic erga Deum amor mentem maxime occupare debet.
Est enim hic amor junctus omnibus corporis affectionibus (per propositionem 14 hujus) quibus omnibus fovetur (per propositionem 15 hujus) atque adeo (per propositionem 11 hujus) mentem maxime occupare debet. Q.E.D.
[*] (Saisset :) Cet amour de Dieu doit occuper l’âme plus que tout le reste. Démonstration Cet amour en effet est joint à toutes les affections du corps (par la Propos. 14), qui toutes servent à l’entretenir (par la Propos. 15), et conséquemment (par la Propos. 11) il doit occuper l’âme plus que tout le reste. C. Q. F. D.
2002-2023 © Hyper-Spinoza - Tous droits réservés
Ce site est géré sous
SPIP 3.1.1 [22913]
et utilise le squelette
EVA-Web 4.2
Dernière mise à jour : mardi 8 septembre 2020